quarta-feira, 31 de dezembro de 2008

uma passagem do Ano especial

Nem todas as manifestações no dia 31 de Dezembro são parecidas: na Escócia é o dia do Hogmanay.

Entre as várias actividades, a principal é, mal soa a meia-noite, ser o primeiro a entrar em cada dos amigos ou vizinhos, oferecendo sal, carvão, bolachas, whisky e um bolo de frutas, estilo "bolo-inglês" (neste caso, escocês).

Os donos da casa têm, também, comida e bebidas para os que eventualmente os visitem, e este deambular dura até de madrugada. São especialmente bem-vindos os homens de cabelo escuro, e menos "bem-olhados" os louros ou ruivos.

Sempre é mais engraçado do que andar de língua da sogra e chapeuzinho triangular, a fazer chinfrim numa discoteca ao som de batucadas brasileiras...

3 comentários:

Virginia disse...

Curioso que no meu último manual do 9º ano, dediquei uma página ao Hogmany, que a maioria dos alunos ignoram e que é popular na Escócia e nas sociedades célticas. Associa-se a ela a canção tradicional

Auld Lang Syne. Vai aqui o site onde a podem ouvir tocada por K.Rogers.

http://br.youtube.com/watch?v=CpvYoY4juLc


Muito melhor do que ir para as ruas apanhar com baldes de champagne no toutiço, ver os infindáveis fogos de artifício iguais aos do S. João, ouvir os Quins Barreiros ou os telemóveis aos berros....:)))

Um BOM dois mil e nove
para ti e para o blogue

( versos de pé quebrado)

Virgínia

Virginia disse...

Vai aqui a letra se quiserem cantar em família:



A

AULD LANG SYNE

Words adapted from a traditional song
by Rabbie Burns (1759-96)

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?

CHORUS:
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll tak a cup of kindness yet,
For auld lang syne!

And surely ye'll be your pint-stowp,
And surely I'll be mine,
And we'll tak a cup o kindness yet,
For auld lang syne!

We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine,
But we've wander'd monie a weary fit,
Sin auld lang syne.

We twa hae paidl'd in the burn
Frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roar'd
Sin auld lang syne.

And there's a hand my trusty fiere,
And gie's a hand o thine,
And we'll tak a right guid-willie waught,
For auld lang syne


Não se preocupem com o significado das palavras porque eles tb não!!

Mário disse...

Aqui em casa foi bom: uma meia noite todos abraçados, expressando o mesmo desejo - felicidade a rodos, para todos (até rima!).

Acho muita graça a esta tradição céltica, aliás a cultura céltica tem coisas admiráveis, que só são menos conhecidas porque a moral judaico-cristã não vai muito à bola com paganismos...

Bom Ano, Sys!